Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Предисловие от товарища Сталина.


В конце 20-х годов прошлого века, в молодом советском журнале «Крестьянка», работала юная советская журналистка Елена Микулина. Без отрыва от производства, девушка написала полезную брошюрку «Соревнование масс», но вот беда, ее нигде не хотели печатать. Обойдя все журналы и книжные издательства столицы, журналистка отправила рукопись в Кремль к Сталину. В короткой записочке, девушка попросила высказать мнение о сочинении и целесообразности его публикации.

Через неделю, в общежитие, где жила Елена, позвонил неизвестный мужчина, и попросил дежурную по этажу, пригласить к аппарату журналистку Микулину.

Когда девушка взяла трубку и поздоровалась, она услышала, предельно серьезный голос:

- Добрый день товарищ Микулина, с вами говорит Иван Павлович Товстуха.
- Какая толстуха?
- Не толстуха, а Товстуха, заведующий секретариатом товарища Сталина. Вы готовы, сейчас пообщаться с Иосифом Виссарионовичем, я передаю трубку.
Как в тот момент она не упала в обморок, Елена, так и не поняла до самой смерти.

После короткой паузы, девушка услышала приятный мужской голос с певучим восточным акцентом:

- Здравствуйте товарищ Микулина. Я согласен!
- Здравствуйте товарищ Сталин, я немного растеряна, объясните, пожалуйста, на что Вы согласны?
- Такая книга нужна советским читателям, я напишу к ней предисловие. Позвольте полюбопытствовать старику, сколько вам лет?
- 22, товарищ Сталин.
- Вы партийная?
- Беспартийная я.
- Мне понравилась ваша простая, бесхитростная книга, и как я уже сказал, я напишу для нее предисловие.
После этих слов, у девушки мелькнула мысль, что все происходящее это чей-то дурацкий розыгрыш. Чтобы развеять сомнения Елена закричала в трубку:
- Товарищ Сталин перед выходом в свет книги, мне необходимо Вас увидеть и обсудить ряд вопросов.
- Приходите на прием товарищ Микулина. Сегодня у нас среда, как вы посмотрите на то, чтобы мы поговорили в пятницу?
- …. Я, свободна в пятницу товарищ Сталин.
Во время встречи Сталин сказал, что через три-четыре дня он отправит предисловие к ней в общежитие. Помимо прочего, вождь предложил Елене, в качестве журналиста газеты «Правда» поехать в творческую командировку, по создаваемым совхозам и колхозам Поволжья.

Через три дня, в общежитие к девушке принесли пакет с ее рукописью, и предисловием Сталина к ней.

Через час журналистка вошла в издательство, где главный редактор три недели назад, заявил ей, что в стране дефицит с бумагой, он готов отдать в печать «писульки» никому не известной журналистки, если ему прикажут из Политбюро ЦК ВКП(б).

Когда Микулина, чуть ли не с боем прорвалась в кабинет главного редактора, он увидев надоедливого автора, закричал:

- Я говорил, в стране нет бумаги.
- Поверьте, теперь она у вас появится.
Ознакомившись с предисловием, и увидев подпись И. Сталин, главный редактор, вытер холодный пот с лысины и словно умирая, сказал: Ну почему Вы второй раз ко мне не зашли, я думаю, мы нашли бы для такой замечательной книги бумагу.

Уже на следующий день, Москва гудела, Сталин написал предисловие, для книги 22-летней журналистки журнала «Крестьянка».

Елена Николаевна Микулина умерла в 96 лет, в 1998 году, одно время она была старейшей журналисткой в стране. Ей не повезло, она стала свидетельницей краха СССР, и предательства советского народа.

До конца своих дней, Елена Николаевна боролась с ложью, о бездуховности и тупости русских людей, о генетическом рабстве наших крестьян и рабочих. О том, что период 1917-1991 года стал для России «черной дырой», поглотившей все светлое и доброе, что было в русском народе. Старейший журналист Микулина, была не согласна с тем, что жизнь советских людей, была потрачена напрасно, и только с приходом пьющего Ельцина в стране якобы возродились: человечность, милосердие и нравственность.
https://zen.yandex.ru/media/id/5a3215ecf03173c5501c9cf5/predislovie-ot-tovarisca-stalina-5e7ec88f13cc2b78dcfa5188
promo rama909 june 20, 2015 16:07 11
Buy for 20 tokens
Ключевская Сопка — типичный стратовулкан с конусом правильной формы. Высота его меняется от 4750 до 4850 м и больше над уровнем моря. Это самый высокий из действующих вулканов Азии и Европы. Сложен переслаивающимися лавами и пирокластикой базальтового и андезито-базальтового состава.…

«Нести ахинею» — что за загадочная «ахинея»?


Фрагмент картины художника Ж. Энгра

«Пороть чушь», «нести бред», «говорить ерунду» — все это синонимы выражения «нести ахинею», однако оно выбивается из общего ряда. Слово «ахинея» в русском языке почти не используется в отрыве от устоявшейся фразы, и его происхождение — загадка.

Мы понимаем, что «ахинея» используется как синоним словам «чушь», «ерунда». Исследователи пытались восстановить корни этой лексемы: по одной из версий, слово «ахинея» родом из Греции и связано с названием города Афины. В старых писаниях ученые находили выражение, которое встречается довольно часто — «афинейская мудрость». За ним скрывается ирония: так называли сумбурную речь ученых и мудрецов. Фразу использовали, когда идеи мудреца были непонятны и абсурдны, но подавались под соусом фактов и научных объяснений. Многие исследователи склоняются к такой версии этимологии, но не объясняют, почему буква «ф» превратилась в «х».

Другая теория ссылается на студентов в семинариях, учивших латинский язык. В шутку они могли называть его «афинским» или «ахинским» из-за написания этого слова на языке-оригинале. Для тех студентов, которым обучение давалось с трудом, латинский язык вполне мог быть «ахинеей».

Но не всё в нашем языке от Греции — есть еще и русская версия появления слова «ахинея». Исследователи нашли в некоторых диалектах выражение «пойти хинью» — сейчас мы бы перефразировали «пойти не по плану, провалиться». Само же слово «хинь» означает «ерунда», «чушь», а у производных от него глаголов и существительных значений было много, но все они схожи между собой. Сейчас мы используем только слово «ахинея», остальные родственные слова ушли в прошлое.
https://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/nesti-ahineiu--chto-za-zagadochnaia-ahineia-5b6d1eaeb89e8d00a9d233f7?from=feed

5 историй слов, которые когда-то были фамилиями.


1
Шовинизм происходит от имени наполеоновского солдата Николя Шовена, который особенно рьяно служил Наполеону и Франции и имел привычку выражать свой патриотизм и исключительность своей страны в пафосных речах. Что примечательно, фамилия происходит от слова «лысый» (сalvinus).

2
Британец Чарльз Бойкот работал управляющим у одного землевладельца в Ирландии. Однажды работники устроили забастовку и стали игнорировать указания своего начальника. А благодаря британской прессе, освещавшей эти события, фамилия Бойкот стала именем нарицательным.
3
В Риме жил один башмачник по фамилии Пасквино, который был острым на язык и клеймил высокопоставленных лиц. Народ его очень любил и поэтому однажды недалеко от его дома установили статую, которую в народе назвали в его честь. Римляне по ночам стали обклеивать статую листовками, в которых язвительно высказывались о своих правителях. А текст, выражающий оскорбительные нападки стали называть пасквилем.

4
Этьен де Силуэт был контролером финансов во Франции, но после неудачной реформы был вынужден покинуть свой пост. Тогда он изобрел новый метод развлечения — обводить тень человека на стене. Эта идея так понравилась его гостям, что слава Силуэта разнеслась по всей Европе. В русскую речь слово "силуэт" было заимствовано из французского языка.
5
Архитектор Франсуа Мансар впервые использовал подкровельное чердачное пространство для жилых и хозяйственных целей. С тех пор чердачный этаж под скатной крутой крышей носит название "мансарда.
https://zen.yandex.ru/media/philofac/5-istorii-slov-kotorye-kogdato-byli-familiiami-5b1b800e1410c35f159a922b

5 названий ягод, которые вас удивят.

Ягоды и фрукты в России получают странные названия — в их основу ложатся либо дословные переводы с латинского языка, либо ассоциации и наблюдения, связанные с растением.
Как появилось слово «вишня»?

В латинском языке есть слово, которое по звучанию напоминает «вишня», однако означает «птичий клей». Раньше сок этого дерева использовали в качестве ловушки для птиц, и считалось, что его ягоды даже после созревания остаются висеть на ветках благодаря клейкому веществу. Поэтому название «вишня» связано еще и с глаголом «висеть».

Как появилось слово «клюква»?
Collapse )
https://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/5-nazvanii-iagod-kotorye-vas-udiviat-5b0f882c86516541dd339700

Почему нельзя говорить: "Я извиняюсь"?

Оказывается говорить "Я извиняюсь" - неслыханная дерзость! Дело все в том, что когда мы наносим человеку вред или обижаем его, сами того не желая, мы просим прощения. Вот именно - просим, а не даем его сами себе. С точки зрения этикета, словами "я извиняюсь" мы сами себя прощаем, так получается.

Если вы вдруг совершенно случайно обидели кого, нужно правильно попросить прощения. Для этого существуют в русском языке специальные выражения: прошу прощения, извините, пожалуйста, или просто "извините".

Об истории слова "извините"

Наблюдать за изменением слов, форм речи, и другими изменениями любого языка очень интересно. С течением времени некоторые слова и выражения меняются до неузнаваемости. Бывает, что выражение теряет свой первоначальный смысл и приобретает прямо противоположное значение, поэтому не всегда стоит пользоваться старинными справочниками и словарями чтоб узнать как правильно применять то или иное слово в настоящее время.

Лучше для непрофессионалов русского языка обратится к людям или справочным изданиям, филологами занимаются решением этих вопросов профессионально. Они знают, как образовались слова, как они менялись и как адаптировались к современной русской речи. Только принимая во внимание все эти аспекты, можно с уверенностью сказать, как правильно пишется, читается, произносится и применяется то или иное слово.

А иногда, перед тем как поправить человека, стоит задуматься, ведь, скорее всего, человек так говорит, потому что хочет попросить прощения, а не потому что хочет показать уровень совей грамотности.
https://zen.yandex.ru/media/id/5a695e0bad0f22f7fbd53df4/pochemu-nelzia-govorit-ia-izviniaius-5b0900e67ddde8576ef0e72a

«Уйти по-английски» — как появилась фраза?


«Уйти по-английски» — значит «уйти не попрощавшись», хотя кто-то трактует фразу как «уйти красиво», но это неверно. С этим выражением связана интересная история.



Сами англичане раньше обвиняли в привычке уходить незаметно французов, а те в свою очередь говорили то же самое о немцах. Предположительно выражение родилось во времена Семилетней войны: исследователи считают, что когда англичане брали французов в плен, те нередко сбегали. Пропажа обнаруживалась только спустя время, и солдаты стали иронизировать — «ушли по-французски». Сами же французы переделали фразу на свой лад и стали говорить так об англичанах, которые незаметно уходят с шумного мероприятия или ужина.

Есть еще одна теория, по которой выражение появилось по вине известного лорда. Живя в Париже, англичанин вел разгульный образ жизни, устраивал беспорядки на улице и имел привычку сбегать со светских вечеров, куда его приглашали. Лорд был известен в светском обществе, и знатные люди Парижа приписали дурную привычку всем англичанам. Но сейчас выражение сохранилось только в России, в других странах его не используют, чтобы случайно не обидеть человека.

Скоробогатова Т. И. Этноидиоматика в современном французском языке — 2006 г.
https://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/-uiti-poangliiski--kak-poiavilas-fraza-5b07acc01aa80c0991a52f2f

Кто такой пиндос?


Новомодное словечко «пиндос» у многих вызывает неприличные ассоциации, хотя на самом деле к ругани не имеет ни малейшего отношения. История этого слова довольно любопытна.

В современном разговорном языке «пиндос» прижился после совместного пребывания российских подразделений и натовских войск в Косово. Как писала в те годы газета «Советская Россия»: «У воинского контингента каждой страны есть уже сложившаяся репутация, которую определяют каким-то одним характерным словом. У наших репутация “crazy”, что может переводиться как “отчаянные” или как “чокнутые”. Наши тоже не остаются в долгу: называют натовцев “пиндосами”. Никто не знает толком, откуда взялось это смешное слово, но оно хорошо передает слегка презрительное отношение наших солдат к своим натовским “партнерам”» (номер от 8 июня 2000 г )

Этимологические изыскания свидетельствуют, что на самом деле «пиндос» давно живет в русском языке. В XVIII-XIX веках русские и украинцы называли пиндосами крымских греков. Происхождение этого прозвища не выяснено. Одни ученые говорят, что в данном словообразовании поучаствовала гора Пинд в Греции, другие вспоминают пони породы пинд – маленьких лошадок с характерной, смешной внешностью. Факт то, что это слово в иронически-уничижительном значении встречается у Чехова, Куприна, Паустовского и других наших писателей.

Однако новую жизнь в русском языке слово пиндос обрел совсем из другого источника. Одна из версий гласит, что наши солдаты в Косово позаимствовали его у сербов. На сербско-хорватском языке «пиндосы» вроде бы означает «пингвины». Дело в том, что американские военные, поступая в армию, подписывают договор, где указывается, что если они получат ранение, и при этом на них не будет полного обмундирования, им не будет выплачиваться страховка. Поэтому американцы всегда ходят в бронежилетах и прочей амуниции, при этом смешно переваливаясь с ноги на ногу, подобно пингвинам.

Есть также версия, что это слово произошло от испанского pendejo, пендехо (идиот, придурок). Так латиносы обзывают американцев.

Как бы то ни было, слово «пиндос» уже получило международное признание. В энциклопедии Freedictionary.com читаем: «Пиндос — прозвище родилось во время операции ООН в Косово. Его придумали русские солдаты, размещенные в аэропорте Приштины». В одном словаре национальных прозвищ сказано еще проще: «Пиндос — новое слово, используемое в России, для обозначения американца». Значит, так тому и быть.

P.S.
По исследованиям общественных процессов посредством анализа текстов в Интернете, проведённым Л. Ашкинази, М. Гайнер и А. Кузнецовой, инвективность употребления слова «пиндос» в смысле идентификации национальности американец в современном русском языке в конце 2000-х гг. составляет: в единственном числе — 7,4 %, во множественном числе — 8,5 %. По абсолютной частоте инвектирования в интернет-среде инвективы американцев («америкос, пиндос, янки», 1,1 млн упоминаний) заняли второе место, уступив украинцам («хохол», 1,2 млн упоминаний), и опередив евреев («жиды» 1,0 млн упоминаний).
Согласно исследованию, в качественных характеристиках «национального образа» американцев инвективы «америкос» и «пиндос» наиболее часто соотносятся с дихотомиями «тупые/умные» (100 %), «наглые/культурные» (22 %) «трусливые/смелые» (12 %).
(См.: Ашкинази Л.А., Гайнер М.Л., Кузнецова А. Исследование общества посредством Интернета // Вестник общественного мнения: Данные. Анализ. Дискуссии : научный журнал. — 2009. — Т. 101, вып. 3. — С. 34-43).
https://zen.yandex.ru/media/sergeytsvetkov.livejournal.com/kto-takoi-pindos--5a9bc1e379885ef31316c0e2

Какие секреты хранит фраза «дело — табак»?

«Дело — табак» говорят, когда человек попал в передрягу и он находится не в лучшей ситуации.

Купцы из Ирана.


Некоторые лингвисты считают, что фраза появилась благодаря торговле иранских купцов на Руси. От них русские услышали слово «теббах», что в переводе означает «что-то нехорошее», и прибавили к нему слово «дело».

Первый табак на Руси.

По другой версии, когда из Европы к нам завезли впервые табак, старообрядцы не были этому рады. Они вообще думали, что вместе с вдыхаемым дымом человек впускает в себя бесов и это ничем хорошим закончиться не может. Поэтому с табаком они связывали всё плохое и говорили: « Ваше дело — табак».

Бурлаки на глубине.

Есть ещё одна легенда, связанная с бурлаками. Их труд был тяжёлым — нужно было перемещать корабли и баржи против течения. Многие из них были курящими. Чтобы не намочить табак, бурлаки складывали его в маленькие мешочки, которые потом вешали на шею. И когда бурлаки заходили глубоко в воду, они выкрикивали: «Дело — табак!». Так они предупреждали об опасности.
https://zen.yandex.ru/media/gramotno/kakie-sekrety-hranit-fraza-delo--tabak-5aed8b169d5cb343d6ff8c83

История выражения "Когда рак на горе свистнет".


Когда рак на горе свистнет"

Разбирая эту поговорку мы наталкиваемся на полные противоречия: рак что-то делает на горе, да еще должен свистнуть, что явно им не свойственно. То есть смысл в невозможности выполнения определенного действия, синоним слова "никогда". В русском языке достаточно много поговорок, фразеологизмов, основанных на полном нарушении логики. В настоящее время нет достоверных источников возникновения этой поговорки.Но, как часто бывает, рождаются легенды происхождения этих фразеологизмов.

Склоны Шкодова горы, Одесса, Украина. The image created by © Yuriy Kvach CC BY-SA 3.0

Так историю возникновения поговорки "Когда рак на горе свистнет" приписывают некоторым событиям в Одессе. Согласно этой легенде изначально фраза звучала так "когда Рак на Шкодовой горе свистнет". "Шкодовой горой" являлся холм под Одессой, где проходила объездная дорога, которой пользовались во время интенсивных дождей. Название "шкодова"( по-русски "ущерб,беда") дорога получила из-за того, что купцам приходил через склоны горы во время затопления, телеги и обозы часто ломались. "Рак" же написан с большой буквы, так как это было прозвище одесского вора-маравихера Ракачинского. Помимо фамилии он внешне походил на рака: он имел сильно выпученные глаза и носил большие усы.

Улица Шкодова Гора, Одесса, Украина. Яндекс.Карты
История гласит, что Ракачинский проиграл какое-то пари и по его условиям он должен был оглашать троекратным свистом эту объездную дорогу, Шкодову гору, пугая купцов с обозами. Но так как Пересыпь (район Одессы, построенной на песчано-ракушечной полосе) заливало редко, обозов не было и свистеть Ракачинскому было некому. Со временем из поговорки исчезло слово "Шкодова", что ослабило смысловую нагрузку этого выражения.
https://zen.yandex.ru/media/ourhistory/istoriia-vyrajeniia-kogda-rak-na-gore-svistnet-5acd9cfb0422b4ea99a2b880

Что такое «дык» в русском языке?


К какой части речи относится слово «дык» ? И когда можно его употреблять?

Слово «дык» довольно непросто отнести к какой-то одной части речи. «Дык» считается фонетическим вариантом слова «так» и может заменять его в разных значениях. Пример: Дык это я и сказал (усилительная частица).

«Дык» может присоединять вторую часть сложноподчиненного предложения. Пример: Обещал, дык сделай. В этом случае «дык» – союзное слово. Также «дык» может использоваться как междометие для выражения согласия. В этом случае синонимами этого выражения выступают «а то!», «вот именно», «ясное дело». Пример: – Хочешь сходить в кино? – Ну дык. В этом случае междометие.

Слово «дык» следует использовать только в разговорной речи, причем в бытовом контексте, поскольку оно считается просторечием или диалектизмом. Употреблять его на письме или в официальном общении не стоит. Иногда «дык» по стилистической принадлежности относят к сленгу. Возобновление интереса к этому слову произошло благодаря «Митькам», группе питерских художников.
https://zen.yandex.ru/media/philological_maniac/chto-takoe-dyk-v-russkom-iazyke--5a84b47148c85e611de55fdb